How can i translation dbsk




















Its been super long since I've updated. Sorry guys! Hope you enjoy! Tags chapter 9 , dbsk , english , fanfiction , gashiyeon , jaeho , maio , part 2 , thorn lily , thorn year , thsk , tohoshinki , translation , tvxq , yunjae. Sorry this update is a little bit short! Tags chapter 9 , dbsk , english , fanfiction , gashiyeon , jaeho , maio , part 1 , thorn lily , thorn year , thsk , tohoshinki , translation , tvxq , yunjae. Another update! On another note! Is anyone going to the JYJ concert in vancouver?!

Got my tickets for the section right in front of the stage! I'm so excited! Leave me a comment for sure if you are!! And leave me a comment anyways if you aren't. Tags chapter 8 , dbsk , english , fanfiction , gashiyeon , jaeho , maio , part 3 , thorn lily , thorn year , thsk , tohoshinki , translation , tvxq , yunjae.

Thanks for all your interest and support!! Each day, there's a different answer. Can suffering ever lead to happiness? Only time can tell. My innocence blooms in a garden of hardships. Nothing is set in stone, each day starts anew. Post a new comment Error Anonymous comments are disabled in this journal. Your reply will be screened Your IP address will be recorded.

Post a new comment. Preview comment. Rise up! Now I cry under my skin! I gaze at the sky and watch a lament of tears rain down To wash over pain-filled years. Forgiveness for me is absolutely undeserved! My rage escaped and flew out of control! I pray out loud for redemption! Here I go, come back! Useless wings Days of ashes I wake up from flying, stabbed by fragments of shattered dreams.

Another pitch black morning. Everyone holds the truth, Yet it's hidden behind a deceptive facade. Will I forever be questioning what's left of my life? Break down the thick imprisoning walls. Press forward with courage and strength To regain my innocence. I'll burn fiercely like a raging fire And end like the radiant rays of sunset.

Now, burn my eyes. Woo oh yeah yeah Woo. Most translations have it as "that's fate" which is basically the same thing and fits the line better? Did I ever say Korean was complicated??

She's falling, they're falling together The next line, "I'll show you, eyes seeing a different visual the world" is just one of those fractured-Korean-in-song-lyrics things that I give up on trying to make real sense out of, and makes me wonder why I'm not translating something with proper sentences in it, lol. Is it 2 fragments? Does it make sense either way? Who even knows. That's just one of those wonderful Korean constructions that can't be properly translated into English, but I wanted to get some of it's meaning across.



0コメント

  • 1000 / 1000